Ask Naotake!

このブログは、英語について語るポッドキャスト"Ask Naotake!"で取り上げた英語表現・話した内容・かけた音楽等の記録と、皆様からのご質問を受け付ける場となっています。

もう一つのブログ

久しぶりに書きました。

こちらは、ポッドキャストが消えておりますね…。元ファイルは保存してあるので良いのですが。

November 12, 2008 | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

Episode #60 Shownotes

エピソードへのリンクはこちら
RSSフィードはこちら
MP3ファイルの直接ダウンロードはこちらから

今日の1曲目: Love Arcade "Keep it Coming"
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

明日はハロウィン
All-hallow-even -> Halloween
jack-o'-lantern

R.I.P.
墓石に良く書いてある ラテン語の"requiescat in pace"
"Rest in Peace"(安らかに眠れ)
Rip Van Winkle ではありません
「リップヴァンウィンクルって知ってますか?」は「野獣死すべし」の松田優作

morbid
形容詞、「病的な」「不健全な」
【例文】People say that I have a morbid curiosity because I like visiting graveyards, but I'm just intrigued by the history  that's represented by those stones.
【意味】人は墓場を訪れるのが好きな私を病的な好奇心の持ち主だと言うが、私は単に墓石に込められた歴史に興味をそそられているのです。

intrigue, intriguing, intrigued
陰謀、興味を持たせる、好奇心をそそられる、惹き付けられる
【例文】I tend to be intrigued more by the lives of great artists than their art.
【意味】私は偉大な芸術家の作品よりもその人生に惹き付けられる傾向がある。
【例文】He's an intriguing person.
【意味】彼はとても興味をそそられる人物です。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の2曲目: Scamper "Sophie"
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

All songs played in today's episode is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.

October 31, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

Episode #59 Shownotes

今日のキャストは自宅からSouth San Franciscoまでの道中の車中録音です。

キャストへのリンク
MP3ファイルへの直接リンク(右クリックでダウンロード可能)
RSSフィードはこちら

Pickle Playerで再生

Nnamiccさんからのご質問

単純な質問をさせてください。podcast とは、i pod以外のポータブルmp3player にダウンロードできるものなのでしょうか。わからないので教えて下さい。

Itaruさんからのご質問

confoundとmediocreという単語をそれぞれconfusedやbadなどで置き換えて表現することは普通でしょうか。 confoundとmediocreは少し堅苦しい表現と考えて良いでしょうか。

confound = confused
【例文】The jury was confounded by the conflicting evidence.
【意味】陪審員は、相反する証拠に混乱した。

mediocre=明らかにbadではない、「中の下」「(悪い訳ではないが)特に良い所のない」「いまいち」
【例文】His performance was mediocre.
【意味】彼のパフォーマンスはいまいちでした。

akiehさんからのご質問

今、私は英会話を習っていて、週に一度、ネイティブの先生によるグループレッスンを受けています。その先生の英語はだいたい聴けるのですが、同じレッスンを受けている生徒(日本人)の人たちの英語が聴き取れないことが多々あります。先生の話すスピードより遅いのに、うまく聴き取れないのです。それに気付いてから、自分の話す英語ももしかしたら聴き取りにくいのかなと思いました。というのも、このごろは発音をあまり意識せず、それよりも話す内容に注意を向けていたからです。
naotakeさんの周囲で :
・聴き取りにくい発音で話す人の例(日本人に限らず)
・日本人独特のありがちな発音
・発音の勉強でおすすめなもの などがあれば教えてください。

* 英語はリズム
* 文章の意味上、重要な言葉を強調して発音する
* 日本人の発音は、すべての言葉を均等に発音しようとする→聞き取りにくい

【例文】I'm going to South San Francisco.
"I'm"(主語)"to"(行き先を示す前置詞)"South San Francisco"(目的を示す言葉)が強調される

* 何が大事かを意識して発音する
* 映画などの好きな台詞を繰り返し、どこに強弱があるかを意識してモノマネする、という練習法

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

October 22, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Episode #58 Shownotes

本日のキャスト
CA Castingのページ
PicklePlayerで再生

RSSフィードはこちら

今日の1曲目: Jake Coco "Saturdays"
Check it out at  music.podshow.com.

ハツヤレイコさんからのご質問

すみません、会話ではないのですが、truly についてお願いします。ビジついついsincerely とやってしまいがちなのですが、 Yours truly. あるいは With yours truly.などの正しい意味あいと使い方について、ビジネスレター(E-mail)の内容にもよると思うのですが、、、、。宜しくお願いします。

* 名前を知らない場合:Dear Sir/Madam: → Yours very truly, Yours faithfully, Respectfully yours, (あなたの忠実な/誠実な/尊敬を込めて)

* 名前は知っている場合:Dear Mr./Ms. [苗字]: → Sincerely, Sincerely yours, Very truly yours, (心より/誠実に)

* ごく親しい場合:Dear [ファーストネーム]: → Best wishes, Best regards, Affectionately yours, Love and kisses,

* Yours very trulyが最も汎用性あり?

* "Regards"が濫用されている→「よろしく」

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の2曲目: Jake Coco "Broken Hearts and Fairytales"
All songs played in today's episode is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

October 16, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

Episode #57 Shownotes

キャストへのリンク
MP3ファイルを再生(直リンク)
RSSフィードはこちら
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!"でお捜し下さい

〔テスト〕PicklePlayer

あれこれ雑談
OlympusDS-2

 テキストを読みながらキャストを聴くには?
ブラウザのウィンドウを二つ開き、どちらでもwww.asknaotake.comを表示
片方で「MP3ファイルへの直リンク」をクリック

"sober"
先週の「酔っぱらい」を表す言葉に対応して「シラフ」
あまりバリエーションが無い
unintoxicatedness
undrunkenness
uninebriatedness

"sober up"
【例文】I sobered up after taking a nap.
【意味】一眠りして、酔いをさます事ができました。

sober=「落ち着く」「冷静になる」という意味
【例文】The conversation with George was a sobering experience.
【意味】ジョージとの対話により、冷静にものを考えることができるようになりました。

" wake-up call"
「モーニングコール」
何かに気づかせてくれるような出来事、警告、警鐘
【例文】The rapid expansion of Skype users must've been a wake-up call for the phone companies.
【意味】スカイプ利用者の急激な拡大は、電話会社にとっては警鐘だったに違いない。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の1曲: blue number nine "You are Right There"
All songs played in today's episode is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.

アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

October 09, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (4) | TrackBack (0)

Episode #56 Shownotes

キャストへのリンク
MP3ファイルへの直接リンク
このポッドキャストのRSSフィード
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!"でお捜し下さい

今日はソノマ行き

今日は使った台詞の一部ご紹介
"What are you pouring today?" (今日は何をテイスティングさせてくれるのですか?)
"Is this a 100% Cabernet?"(これはブレンド無しの100%カベルネですか?)
"It's nice and jammy to the nose, with a touch of black pepper." (ジャムのような香りがして、ほんの少し黒こしょうの香りがします)
"I'm seeing more California winemakers trying out Italian varietals."(イタリアのブドウ品種でのワイン作りを試しているカリフォルニアのワインメーカーが増えています)

「酔っぱらい」を表す言葉
* drunk:酔っぱらっている
* inebriated:酩酊
* intoxicated:酔って
* under the influence:アルコールの影響を受けている
* tipsy: 軽く酔っている、ほろ酔い
【例文】You must've been a bit tipsy after visiting all those wineries; you almost forgot the bottle you bought.
【意味】ワイナリーを何軒も訪ねたあと、ちょっと酔っていたでしょう。買ったワインを忘れそうになっていたもの。
* plastered:泥酔している
* sideways:かなり酔っている(横倒し)
* happy: 酔って陽気になる
【例文】He gets a little happy when he has a had glass or two.
【意味】彼は一、二杯飲むと陽気に酔っぱらいます。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の1曲: Don't Harass Betty "Tonight"
All songs played in today's episode is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

October 01, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (3) | TrackBack (0)

Episode #55 Shownotes

キャストへのリンク
MP3ファイルの直接再生はこちら
RSSフィードはこちら
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!"でお捜し下さい。

今日の1曲目: blue number nine "He's the One I Should But Youre the One I Want"

"high maintenance"
維持費がかかる=(人間を指して)手間がかかる、世話が焼ける、お金がかかる、付き合うのに努力を要する
【例文】Are you still seeing that high-maintenance woman?
【意味】あなたはまだあのお金のかかる(世話のやける)女性と付き合っているのですか?

"seeing" "going out with" "dating"
どれも「付き合っている」→本格的な彼氏彼女の仲、よりは少し弱い関係

"demanding" 要求の厳しい、人使いの荒い
【例文】My boss is demanding, but fair.
【意味】私の上司は高い水準の仕事を求めますが、公平です。

今日の2曲目: blue number nine "Me and You"

"rub in"
すり込む→繰り返し しつこく言う
【例文】I know I made a mistake, but you don't have to rub it in.
【意味】失敗したのは認めるけど、しつこく言わなくても良いだろう。

"back up"

一歩戻って(より大きな見地から、順を追って)話しましょう
【例文】Before we argue about the terms, let's back up and discuss why we're doing this deal in the fist place.
【意味】(契約等の)条件について議論を始める前に、そもそも何でこの取引をするのかについて話しましょう。

"flaky" "flake out"
当てにならない、いなくなってしまう、ドタキャンする(人)
【例文】I'm not inviting Richard anymore.  He's too flaky.
【意味】もうリチャードは招待しません。当てにならないんだもの。
【例文】Are you going to flake out on me again?
【意味】またドタキャンするんですか?

ご感想・ご意見・ご質問の受付先

asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の3曲目: blue number nine "Me and You"
All songs played in today's episode is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

September 25, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Episode #54 Shownotes

キャストへのリンク
MP3ファイルへの直接リンク
RSSフィードはこちら
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!"でご検索下さい

新(?)テーマ曲

"Garageband"というネーミング
"Garage band"というのはアメリカのアマチュア音楽活動の草の根

ソフトウェアとかウェブサービスのネーミング
Audacity:「大胆な、野心的な」
Odeo:Audio
Flickr:"Flicker"(きらりと光る、またたく)
Digg:"I dig it"(理解する、気に入る)
del.icio.us:.usのドメイン名を使って何かできないか、というシャレみたいな発想?
Segway: segue(間を置かず演奏する、中断されることが無く続く)

"segue"
【例文】Let's segue into today's English expression.
【意味】ではそのまま続けて、今日の英語表現と行きましょう。

【例文】That's a nice segue for the next topic.
【意味】それは次のトピックにうまく繋がる発言ですね。

【例文】The Yellow Magic Orchestra played their two most popular tunes back to back at the end of their final concert, with a nice segue going from the last note of "Technopolis" to the first note of "Rydeen".
【意味】YMOは最後のコンサートの終わりに、初期の2大ヒット曲「テクノポリス」の終わりの音と「ライディーン」の 出だしを切れ目無く上手くつなげて演奏しました。

"on that note"
「それに関連して言えば」
【例文】On that note, I'd like to mention that a lot of stuff I talked about today is somehow related to music.
【意味】それに関連して言えば、今日お話したことの多くは何がしかの形で音楽と関連があります。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の1曲: Supraluxe "Blue Sky"
This song is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.

アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

September 17, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Episode #53 Shownotes

キャストへのリンク
MP3への直リンク
RSSフィードはこちら
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!"で見つかります

9/11
5年前、どこにいましたか?

"Fly With Me"
現役エアラインパイロットによるポッドキャスト
http://joepodcaster.libsyn.com/
今日は9/11追悼キャスト

"gets you"、"gets to me"
感情に強く訴える、「ぐっと来る」
【例文】If it doesn't get you right here...
【意味】これが心に訴えないはずが無いだろう…
【例文】I will always remember those who died on September 11, 2006 as our missing men and women, and it still gets to me.
【意味】私は2001年9月11日に亡くなった人々のことを「還らざる者たち」として思い出し続けます。そして、思い出す度に、私の心にはぐっと来るものがあります。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日の一曲: Heather Sullivan "Stronger"
This song is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

September 12, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

Episode #52 Shownotes

キャストへのリンクはこちら
MP3ファイルへの直リンクはこちら
RSSフィードはこちら
iTunes Music Storeでも"Ask Naotake!" でご検索ください。

「がっかり名所」に対するリアクション

「りえ」さん

「これ、消去しようかなー」と思っていた写真が、ネタになって幸いです。私が仕事で鹿児島に住み始めた当時、イメージとして、鹿児島の人たちは「おいどんはxxですたい。」と言う物だと思っていたのですが、そんな言葉を使っている人は一人もいませんでした。ものすごくがっかりしたのを覚えています。

「ぜんがめ」さん

がっかり名所の話はおもしろかったです。確かにハリウッドの看板は、がっかりでしたね。ワシントンDCに行ったら、やっぱりスミソニアン博物館で決まりだと思います。さて、次回で52回を迎えられるわけですが、"記念日などをうまく/かっこよく祝う英語表現"というお題はいかがでしょうか?

「d-mate」さん

私もがっかり話楽しめました。「日本3大がっかり」のうち「時計台」のある札幌に住んでいましたが、たしかにあれはビルの谷間にぽつんとあって、絵はがきなどはよくぞ周囲のビルを避けて撮った、と誉めたくなります。住んでいると、なんであんなものが観光名所なのかと思いますが、それを言い出すと北大構内のポプラ並木なんかも「立ち入り禁止」の札がかかっていて興ざめなものでした(数年前に台風で倒れてしてしまいましたので、実際に危険だったのでしょう)。ワシントンDCにいったときには、ジェファーソンやらリンカーンやらFDRやらの記念堂を見て回ったのですが、たしかにたいしたものではありませんね。 ぜんがめさんのおっしゃるとおり、最初からスミソニアン博物館に直行すれば良かったです(時間が足りずにNational Museum of Natural Historyしか見られず大変後悔してます)。まあ、観光名所、特に建築物は事前の期待感が大きいぶん、よほどのもの以外はがっかりするものかもしれませんね。

「ごり」さん

最近では、ご自宅からパロアルトまでの中継は印象的でした。クパチーノに住んでいましたのであのあたりの風景が目に浮かぶ ようで大変懐かしく聴かせて頂きました。たまにはあのようにライブ的なものもよいですね。実際の会話を録音し、その中で使われている表現をとりあげたりとか。がっかり名所は、なかなか楽しかったです。英語とは関係ありませんでしたけどね。(笑) はりまや橋と並んで長崎の思案橋、東京の日本橋等、橋がらみでがっかり名所は多いみたい。北米で私がチョットがっかりしたのは冬場のナイアガラの滝です。冬で水量が少ないのと、滝の回りが凍っていて流れ落ちる幅は狭かったので、国境の橋を渡っている途中それを見た時には「まさかあれじゃないよね」と一緒に行った友人と話をしたものでした。おまけに流れ落ちた川は凍って水は氷の下を流れているし、寒いし.... 最悪でした。(笑)

シリコンバレーiPod事情

「うえむら」さん

遅くなりましたが、50回、おめでとうございます。毎週楽しみに聴いております。 最近、iPod nanoに被せるシリコンジャケットを買い替えました。ヘッドフォンと一体型のネックストラップを愛用しているので、ストラップホールの無い iPod nano には、ジャケットが必須なのです。iPod mini を使っていたときも、同様にしていました。もしもiPod が日本の製品なら、ほぼ間違いなくストラップホールをつけると思うのですが、本家の米国では、ストラップホールの需要は無いのでしょうか?日本では、カラーバリエーションの豊富な iPod mini の登場によって iPod シリーズが普及しましたが、そもそも車社会の米国では、容量の少ない mini や nano の訴求力って低いのでは?と思うのですが、実際はどうなのでしょうか?実際、サンノゼ長期出張から帰ってきた同僚は皆、オリジナル iPod を購入してました。本家米国での、特にSilicon Valley近辺での iPod 事情を教えて頂ければ幸いです。

"Cottage Industry"
「家内制手工業」転じて様々な小さな会社がバラバラに活動しているが、総体として(何かの周りに)産業となっている状態
【例文】The iPod has spawned a cottage industry of accessories and ancillary services.
【意味】iPodは、アクセサリーや補助的なサービスを提供する小さなビジネスが乱立する産業を生み出しました。
spawn=大量に産み出す
ancillary=補助的

"Ecosystem"(生態系)は使えるか?
【例文】It's hard to say that there is an "iPod ecosystem". While there is a cottage industry around the iPod, those businesses are dependent on the iPod.  While the iPod benefits from the cottage industry to some degree, it's not dependent on them.
【意味】「iPod生態系」というものが存在するとは言いにくい。確かにiPodの周辺産業は存在するが、それらはiPodには依存していても、iPodは多少の恩恵は受けるにせよ、それら周辺産業には依存はしていないのである。

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

今日のニ曲目: Hollins Steele "Between the Lines"
This song is from the Podshow podsafe music network.  Check it out at  music.podshow.com.
アーチスト紹介ページ
アーチストウェブサイト

September 05, 2006 in Podcast | Permalink | Comments (4) | TrackBack (0)

»

Recent Posts

  • もう一つのブログ
  • Episode #60 Shownotes
  • Episode #59 Shownotes
  • Episode #58 Shownotes
  • Episode #57 Shownotes
  • Episode #56 Shownotes
  • Episode #55 Shownotes
  • Episode #54 Shownotes
  • Episode #53 Shownotes
  • Episode #52 Shownotes

Search


Recent Comments

  • Laive on Mashups and ADD
  • HatsuyaReiko on もう一つのブログ
  • うえむら on Episode #60 Shownotes
  • ハツヤレイコ on Episode #58 Shownotes
  • d-mate on Episode #57 Shownotes
  • ハツヤレイコ on Episode #57 Shownotes
  • ハツヤレイコ on Episode #57 Shownotes
  • ぜんがめ on Episode #57 Shownotes
  • ハツヤレイコ on Episode #56 Shownotes
  • Naotake on Episode #56 Shownotes

旧Ask Naotake! ブログ

  • Ask Naotake!

Blogroll

  • Blogroll (@Bloglines)

Flickr Photos

  • Flickr: Photos from naotakem

Archives

  • November 2008
  • October 2006
  • September 2006
  • August 2006
  • July 2006
  • June 2006
  • May 2006
  • April 2006
  • March 2006
  • February 2006

Best of Sotto Voce

  • Your Positioning Statement
  • Open Innovation with Mutual Dependencies
  • Open Source in Drug Development?
  • The Cognitive Style of Powerpoint
  • Connectors, Mavens and Salesmen
  • Open Source Everywhere
Subscribe to this blog's feed
Blog powered by TypePad

Links

  • The Geeking Gourmet
  • Ask Naotake!